Перевод названий англоязычных фильмов — различия между версиями
(→Краткая аннотация проекта) |
(→Учебные вопросы) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 44: | Строка 44: | ||
===''Проблемные вопросы''=== | ===''Проблемные вопросы''=== | ||
• Каким образом происходит перевод названий фильмов? | • Каким образом происходит перевод названий фильмов? | ||
+ | |||
• С какими трудностями можно встретиться при переводе? | • С какими трудностями можно встретиться при переводе? | ||
===''Учебные вопросы''=== | ===''Учебные вопросы''=== | ||
+ | |||
• Каково значение кинематографа в современном мире? | • Каково значение кинематографа в современном мире? | ||
+ | |||
• Какова история названий фильмов? | • Какова история названий фильмов? | ||
+ | |||
• Что такое паратекст? | • Что такое паратекст? | ||
+ | |||
• Каковы функции названий фильмов? | • Каковы функции названий фильмов? | ||
+ | |||
• Каковы типы перевода? | • Каковы типы перевода? | ||
+ | |||
• С какими сложностями при переводе названий фильмов можно встретиться? | • С какими сложностями при переводе названий фильмов можно встретиться? | ||
==План проведения проекта== | ==План проведения проекта== | ||
− | 1. Актуализация (выявление начальных знаний по теме, уровня заинтересованностью темой, определение темы проекта) | + | 1. '''Актуализация''' (выявление начальных знаний по теме, уровня заинтересованностью темой, определение темы проекта) |
− | 2. Подготовительный этап (постановка задач, поиск информации в разных источниках, включая сеть Интернет, обзор литературных данных, работа с определенной литературой) | + | |
− | 3. Исследовательский этап (исследование трудностей перевода названий англоязычных фильмов) | + | 2. '''Подготовительный этап''' (постановка задач, поиск информации в разных источниках, включая сеть Интернет, обзор литературных данных, работа с определенной литературой) |
− | 4. Опрос | + | |
− | 5. Защита проекта (представление результата исследования в виде презентации) | + | 3. '''Исследовательский этап''' (исследование трудностей перевода названий англоязычных фильмов) |
+ | |||
+ | 4. '''Опрос ''' (анкетирование обучающихся) | ||
+ | |||
+ | 5. '''Защита проекта''' (представление результата исследования в виде презентации) | ||
== Визитная карточка проекта == | == Визитная карточка проекта == |
Текущая версия на 22:04, 9 марта 2011
Содержание
- 1 Автор проекта
- 2 Предмет, возраст учащихся
- 3 Краткая аннотация проекта
- 4 Вопросы, направляющие проект
- 5 План проведения проекта
- 6 Визитная карточка проекта
- 7 Публикация учителя
- 8 Презентация учителя для выявления представлений и интересов учащихся
- 9 Пример продукта проектной деятельности учащихся
- 10 Материалы по формирующему и итоговому оцениванию
- 11 Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности
- 12 Другие документы
Автор проекта
Предмет, возраст учащихся
Английский язык 10-11 класс
Краткая аннотация проекта
Проект ориентирован на индивидуальную проектную работу ученика 10-ого или 11-ого класса. Он посвящён изучению трудностей перевода англоязычных фильмов. Объектом исследования данной работы являются названия английских и американских фильмов, предметом исследования - их перевод на русский язык.
Продолжительность проекта 6 месяцев.
В результате самостоятельных исследований по основополагающему и проблемным вопросам обучающийся ответит на вопрос:
- изменится ли ассоциативное восприятие русского перевода зрителями, если перевод названия фильма далек от оригинала или искажен;
научится:
- анализировать функции, типы и историю перевода названий фильмов;
- находить наиболее интересные примеры перевода названий зарубежных фильмов и давать возможные переводы;
- классифицировать перевод названий с точки зрения их соответствия своему содержанию;
- сравнивать эти переводы с официальными;
- определять трудности, которые могут появиться во время перевода названий фильмов.
После завершения проекта учащиеся будут:
- обобщать материал по теме, делать сравнения, систематизировать полученные знания, делать опрос и анализ
- пользоваться поисковыми службами Интернета;
- находить подходящий вариант перевода названий фильмов из нескольких синонимических вариантов.
- делать самостоятельный качественный перевод названий англоязычных фильмов.
Вопросы, направляющие проект
Основополагающий вопрос
Изменится ли ассоциативное восприятие русского перевода зрителями, если перевод названия фильма далек от оригинала или искажен?
Проблемные вопросы
• Каким образом происходит перевод названий фильмов?
• С какими трудностями можно встретиться при переводе?
Учебные вопросы
• Каково значение кинематографа в современном мире?
• Какова история названий фильмов?
• Что такое паратекст?
• Каковы функции названий фильмов?
• Каковы типы перевода?
• С какими сложностями при переводе названий фильмов можно встретиться?
План проведения проекта
1. Актуализация (выявление начальных знаний по теме, уровня заинтересованностью темой, определение темы проекта)
2. Подготовительный этап (постановка задач, поиск информации в разных источниках, включая сеть Интернет, обзор литературных данных, работа с определенной литературой)
3. Исследовательский этап (исследование трудностей перевода названий англоязычных фильмов)
4. Опрос (анкетирование обучающихся)
5. Защита проекта (представление результата исследования в виде презентации)
Визитная карточка проекта
Публикация учителя
Презентация учителя для выявления представлений и интересов учащихся
Пример продукта проектной деятельности учащихся
Материалы по формирующему и итоговому оцениванию
Критерии оценивания ученического проекта